观世音胜妙罗网

 找回密码
 立即注册
查看: 4838|回复: 5

略谈《十一面神咒》 /普明工作室集撰~

[复制链接]

该用户从未签到

136

主题

847

帖子

0 小时

在线时间

妙慧同修

积分
17980
发表于 2006-4-3 13:32:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

您好,胜妙罗网即日起仅供注册用户访问,马上注册,结交更多好友,享用更多功能。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
<><STRONG><FONT size=5>略谈《十一面神咒》</FONT></STRONG><FONT color=#4169e1> <BR><BR>        普明工作室集撰 <BR><BR></FONT><STRONG><FONT color=#ff0033>【十一面神咒的由来】 <BR></FONT></STRONG><BR><FONT color=#4169e1>  十一面神咒,为十一俱胝诸佛所说,威力甚大。是观自在菩萨救脱一切有情所有病苦障难怖畏身语意恶。乃至安立一切有情于阿耨多罗三藐三菩提的大方便;若于此咒受持读诵如说修行。当知是人于无上菩提。则为领受如在掌中。 <BR><BR>  本咒出自【十一面神咒心经】,共有二十句。其详名为﹕【圣十一面观自在菩萨根本真言】,或称:十一面神咒,十一面观世音神咒,十一面观自在菩萨心密言。 <BR>   <BR>  此咒系2500年前,释迦牟尼佛住室罗筏竹笋道场。与大苾刍众千二百五十人,无量无数菩萨摩诃萨、无量苾刍苾刍尼邬波索迦邬波斯迦。及诸天龙人非人等俱。观自在菩萨欲利益安乐一切有情。除一切病故灭一切恶故。为止一切不吉祥故。为却一切恶梦想故。为遮一切非时死故。欲令诸恶心者得调净故。有忧苦者得安乐故。有怨对者得和解故。魔鬼障碍皆消灭故。心所愿求皆称遂故。在此会众中说十一面神咒,使能读诵书写者,除殃护身。并说过去恒沙劫前,在百莲花眼无障碍顶炽盛功德光王如来所,为大持咒仙人,获得此咒,即能见十方佛,得无生忍。又于美音香如来所为大居士时也得到此咒,得此咒时便于生死。超四万劫诵持此咒。由此而得诸佛大悲智藏一切菩萨解脱法门。并叙及观自在菩萨由此咒而名号尊贵难可得闻。当知此咒具大威力。 <BR><BR><BR><BR><BR></FONT><STRONG><FONT color=#ff0033>【十一面神咒的功德利益】 <BR></STRONG></FONT><BR><FONT color=#4169e1>  若有净信善男子善女人等。欲受持读诵此神咒者。应当恭敬至心系念。每晨朝时如法清净。念诵此咒一百八遍。若能如是。现身获得十种胜利。何等为十: <BR><BR>一者身常无病。 <BR>二者恒为十方诸佛摄受。 <BR>三者财宝衣食受用无尽。 <BR>四者能伏怨敌而无所畏。 <BR>五者令诸尊贵恭敬先言。 <BR>六者蛊毒鬼魅不能中伤。 <BR>七者一切刀杖所不能害。 <BR>八者水不能溺。 <BR>九者火不能烧。 <BR>十者终不横死。 <BR><BR>  复得四种功德胜利: <BR><BR>一者临命终时得见诸佛。 <BR>二者终不堕诸恶趣。 <BR>三者不因险厄而死。 <BR>四者得生极乐世界。 <BR><BR>  又于《十一面神咒心经》中观自在菩萨说:世尊,我不见世间若天若魔若梵若沙门若婆罗门等。以此神咒防护其身。受持读诵书写流布。而为一切灾横魔障。刀杖毒药厌祷咒术所能害者。我亦不见以此神咒随所住处。若远若近结作界已。有能越之来相娆害。唯除决定恶业应熟。世尊彼当证知是事必尔。唯应信受不应分别。如此则令一切灾横。皆悉远离不得侵近。此神咒心一切诸佛。同所称赞同所随喜。一切如来忆持守护。 <BR><BR><BR><BR></FONT><STRONG><FONT color=#ff0033>【十一面神咒的传译】</STRONG></FONT><FONT color=#4169e1> <BR><BR>  「十一面神咒」约在公元公元564年间首先由耶舍崛多译出,并开始流传。要比84句415字的千手观音的“大悲咒”(公元650~660)早约一百年。当时,修行此咒且获得法益的人非常多,其发展约在公元656年间,并由玄奘大师译出《十一面神咒心经》达到顶峰之后,此咒在中土就渐渐没落了。相传梁武帝时期,宝志和尚(公元418至514年)即是十一面观世音的化身。 <BR><BR>   此咒汉字音译所出自的经典有四种: <BR><BR><FONT size=3>1 《佛说十一面观世音神咒经》,北周耶舍崛多与阇那崛多共译。</FONT></FONT></P>
<><FONT color=#4169e1><FONT size=3>               (公元564年 北周武帝)</FONT> <BR></FONT><a href="http://w3.cbeta.org/result/normal/T20/1070_001.htm" target="_blank" ><FONT size=3><a href="http://w3.cbeta.org/result/normal/T20/1070_001.htm" target="_blank" >http://w3.cbeta.org/result/normal/T20/1070_001.htm</A></FONT></A><FONT color=#4169e1 size=3> <BR><BR>2 《十一面观世音神咒经》,唐阿地瞿多译。</FONT></P>
<><FONT color=#4169e1 size=3>            (公元653年 唐高宗 永徽四年) <BR></FONT><a href="http://w3.cbeta.org/result/normal/T18/0901_004.htm" target="_blank" ><FONT size=3><a href="http://w3.cbeta.org/result/normal/T18/0901_004.htm" target="_blank" >http://w3.cbeta.org/result/normal/T18/0901_004.htm</A></FONT></A><FONT color=#4169e1 size=3> <BR><BR>3 《十一面神咒心经》,唐玄奘译。</FONT></P>
<><FONT color=#4169e1 size=3>        (公元656年 唐高宗 显庆元年) <BR></FONT><a href="http://w3.cbeta.org/result/normal/T20/1071_001.htm" target="_blank" ><FONT size=3><a href="http://w3.cbeta.org/result/normal/T20/1071_001.htm" target="_blank" >http://w3.cbeta.org/result/normal/T20/1071_001.htm</A></FONT></A><FONT color=#4169e1 size=3> <BR><BR>4 《十一面观自在菩萨心密言念诵仪轨经》,唐不空译。</FONT></P>
<><FONT color=#4169e1 size=3>         (公元746-774年 唐玄宗 天宝年间) <BR></FONT><a href="http://w3.cbeta.org/result/T20/T20n1069.htm" target="_blank" ><FONT size=3><a href="http://w3.cbeta.org/result/T20/T20n1069.htm" target="_blank" >http://w3.cbeta.org/result/T20/T20n1069.htm</A></FONT></A><FONT color=#4169e1 size=3> <BR><BR></FONT></P>
  梦里不知身是客
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

136

主题

847

帖子

0 小时

在线时间

妙慧同修

积分
17980
 楼主| 发表于 2006-4-3 13:36:00 | 显示全部楼层
<><STRONG><FONT color=#ff0033>【十一面神咒的咒文】</FONT></STRONG><FONT color=#4169e1> <BR><BR>1  大正藏No. 1070《佛说十一面观世音神咒经》 <BR>                   周宇文氏天竺三藏耶舍崛多译 <BR>  </FONT><FONT color=#000000>南无佛陀耶 南无达摩耶 南无僧伽耶 南无若那娑伽罗 毗卢遮那耶 多他伽多耶 南无阿利耶跋路 吉帝摄婆罗耶 菩提萨埵耶 摩诃萨埵耶 摩诃伽楼腻伽耶 南无萨婆哆他伽帝毗耶 阿罗诃陀毗耶 三藐三佛提毗耶</FONT><FONT color=#4169e1> </FONT><FONT color=#ff0033>多侄他</FONT><FONT color=#4169e1> 唵  陀罗陀罗  地利地利 豆楼豆楼 壹知 跋知 遮离 遮离 钵遮离 钵遮离 鸠苏咩 鸠苏摩婆离 伊利弥利脂致 阇罗摩波那耶 冒地萨埵 摩诃伽卢尼迦耶 娑婆诃 <BR></FONT><FONT color=#000000>(有校对永乐北藏-045)</FONT><FONT color=#4169e1> <BR><BR>2  大正藏No. 901 佛说陀罗尼集经卷第四(观世音卷上) <BR>                   大唐天竺三藏阿地瞿多译 <BR> 《十一面观世音神咒经》 <BR>  </FONT><FONT color=#000000>那(上音)谟(上音)啰(上音)跢那(二合)跢啰(二合)夜耶(一)那(上音)谟(上音)阿[口*梨]耶(二)婆路(轻呼)枳帝摄跋(二合)啰(去音)耶(三)菩提萨埵(去音)耶(四)摩诃萨埵(去音)耶(五)摩诃迦嚧尼迦(去音)耶(六)</FONT><FONT color=#ff0033>跢侄他(七)</FONT><FONT color=#4169e1>唵(八去音长引)驮啰驮啰(九)地哩地哩(十)杜噜杜噜(十一)壹[齿*来]伐[齿*来](十二)(茶卖反去音上下同)龋犁尾龋犁(十三)阇梨阇梨(十四)钵啰阇梨钵啰阇犁(十五)鸠素咩(十六)鸠苏么婆梨(十七)壹里弭(去音)里(十八)止里止征(知里反十九)阇罗摩(二十)波那(去音)耶(二十一) 钵啰(二合)摩输陀萨埵(二十二)摩诃迦嚧尼迦(二十三)莎(去音下同)诃(二十四) <BR><BR>3  大正藏No. 1071《十一面神咒心经》 <BR>               大唐三藏法师玄奘奉 诏译 <BR></FONT><FONT color=#000000>敬礼三宝。敬礼圣智海遍照庄严王如来。敬礼一切如来应正等觉。敬礼圣观自在菩萨摩诃萨大悲者。</FONT><FONT color=#ff0033>怛[糹*至]他</FONT><FONT color=#4169e1>。闇(一) 达啰达啰(二) 地[口*履]地[口*履](三) 杜噜杜噜(四) 壹[齿*来](去声下同)伐[齿*来](五) 折隶折隶(六) 钵啰折隶钵啰折隶(七) 俱素谜(八) 俱苏摩伐[口*隶](九) 壹履弭履(十) 止履止征(知里切十一)社(时贺切)罗摩波捺耶(夷何切十二)戍(输律切)陀萨埵(十三)莫诃迦嚧尼(上声)迦(十四)莎(去声)诃(十五) <BR></FONT><FONT color=#000000>(有校对永乐北藏-046) <BR></FONT><BR><FONT color=#4169e1>4  大正藏No. 1069《十一面观自在菩萨心密言念诵仪轨经》 <BR>         开府议同三司 特进试 鸿胪卿 肃国公 食邑三千户 <BR>                          赐紫 赠司空 谥大鉴正号大广智 <BR>                          大兴善寺三藏沙门不空奉 诏译 <BR></FONT><FONT color=#000000>曩谟啰怛曩(二合)怛啰(二合)夜(引)也曩莫阿(引)哩夜(二合)枳穰(二合引)曩娑(引)誐啰吠[口*路]者曩尾喻(二合)诃啰若(引)也怛佗(引)蘖多(引)夜啰诃(二合)帝三藐三没驮(引)也曩莫萨嚩怛佗蘖帝毗庾(二合)啰诃(二合)毗药(二合)三藐三没驮(引)毗药(二合)曩莫阿(引)哩夜(二合)嚩路枳帝湿嚩(二合下同)啰也冒地萨怛嚩(二合引)也摩诃萨怛嚩(二合)也摩诃迦(引下同)噜抳迦(引)也</FONT><FONT color=#ff0033>怛你也(二合)佗(引)</FONT><FONT color=#4169e1>娜啰娜啰地哩地哩度噜度噜壹知(陟爰切) 嚩知者隶者隶钵啰(二合)者隶矩苏铭矩苏摩嚩[口*隶]壹里弭里止里止致惹(引)罗么跛曩也跛罗么秫驮萨怛嚩(二合)摩诃迦(引)噜尼迦娑嚩(二合引)诃(引) <BR></FONT><FONT color=#000000>(有校对永乐北藏-075)</FONT><FONT color=#4169e1> <BR><BR>5  房山石经 释教最上乘秘密藏陁罗尼集卷第十一 <BR>            上都大安国寺传密教超悟大师赐紫三藏沙门  行琳集 <BR><BR>十一面圣观自在菩萨陁罗尼 <BR></FONT><FONT color=#000000>曩谟喇怛曩(二合)怛啰(二合)夜(引)也[一]曩莫阿(去引)哩也(二合引)枳娘(二合引)曩娑(引)誐啰吠(引)[口*(雷/皿)]左曩(引)[二]尾喻(二合引)贺啰(引)惹(引)也[三]怛他(引)[艹/(卩*辛)/木]多(引)夜(引)啰曷(二合)帝三藐三没驮(引)也[四]曩莫萨嚩怛他[艹/(卩*辛)/木]帝毗喻(二合引)[五]啰曷(二合)毗药(二合)[六]三藐三没驮(引)比药(二合)[七]曩莫阿(引)哩夜(二合)[八]嚩路枳帝湿嚩(二合)啰也九]冒地萨怛嚩(二合)也摩诃萨怛嚩(二合)也[十]摩诃迦(引)噜抳迦(引)也[十一]</FONT><FONT color=#ff0033>怛你也(二合)他(引)[十二]</FONT><FONT color=#4169e1>娜啰娜啰[十三]地哩地哩[十四]度噜度噜[十五]壹知(陟爰反)嚩知[十六]者[口*(匕/矢)*籴]者[口*(匕/矢)*籴][十七]钵啰(二合)者[口*(匕/矢)*籴]钵啰(二合)者[口*(匕/矢)*籴][十八]矩苏铭矩苏摩嚩[口*(匕/矢)*籴][十九]壹里弭里[二十]止里止致[二十一]惹(引)罗么跛曩也[二十二]跛罗么秫驮萨怛嚩(二合)[二十三]摩诃迦(引)噜尼迦[二十四]娑嚩(二合引)贺(引下同)[二十五] </FONT><BR></P>
<><FONT color=#4169e1>6 十一面神咒-藏传(藏密真言宝典) </FONT><BR></P>

<><FONT color=#4169e1>7 十一面神咒-汉传 梵文还原 </FONT><BR></P>

<><FONT color=#4169e1>此咒数经传译,就汉传音译而言,前面部分咒文相似(即tadyatha、跢侄他、跢侄他、怛[糹*至]他、怛你也(二合)佗(引)、怛你也(二合)他(引)之前的咒文),都是归敬之文,只是玄奘法师译本采用意译的方式,而其它版本皆用音译的方式罢了。 <BR><BR> 主体部分大多相差无几(即tadyatha之后的咒文),惟此句不同,列如下: <BR><BR><BR>[耶舍崛多译]         冒地                 萨埵  <BR>[阿地瞿多译] 钵啰摩      输陀           萨埵(二十二) <BR>[玄奘译]                    戍(输律切)陀 萨埵(十三) <BR>[不空译]      跛罗么      秫驮           萨怛嚩(二合) <BR>[行琳集]      跛罗么      秫驮           萨怛嚩(二合)[二十三] <BR><BR><BR>  而藏传版,即是现在市面上最为流行的所谓“梵唱 大悲咒”的底本,虽然亦是古代藏地译经大师从梵文转译成藏文,但是也与汉传版有少许差异。藏传版本要比汉传版少以下几句:cili,parama suddha sattva,maha-karunika。 <BR><BR>  因此末学还原的梵文本(7 十一面神咒-汉传 梵文还原)以玄奘法师译本为底本,另校对以上版本,从而添入“跛罗么”-“parama”一句使之更加完备! </FONT><BR></P>
  梦里不知身是客
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

136

主题

847

帖子

0 小时

在线时间

妙慧同修

积分
17980
 楼主| 发表于 2006-4-3 13:40:00 | 显示全部楼层
<STRONG><FONT color=#ff0033>【十一面神咒的本尊】 <BR><BR></FONT></STRONG>  十一面神咒的本尊──十一面观自在菩萨,为六观音之一,七观音之一。又作大光普照观世音菩萨。简称十一面观音。系观自在菩萨的化身。由于形像具有十一头面,所以得名为十一面观自在菩萨。此一观音出现在汉译经轨中,为时甚早,仅次于圣观自在菩萨。 <BR><BR>   依三部经轨,其本尊形象有三种: <BR>一 耶舍崛多译之《佛说十一面观世音神咒经》曰:‘若有善男子善女人。有能依观世音教作法者。彼善男子善女人。须用白旃檀作观世音像。其木要须精实不得枯箧。身长一尺三寸作十一头。当前三面作菩萨面。左厢三面作瞋面。右厢三面似菩萨面狗牙上出。后有一面作大笑面。顶上一面作佛面。面悉向前后着光。其十一面各戴花冠。其花冠中各有阿弥陀佛。观世音左手把澡瓶。瓶口出莲花。展其右手以串璎珞施无畏手。其像身须刻出缨珞庄严。’ <BR><BR>二 玄奘译之《十一面神咒心经》曰:‘若欲成立此神咒者。应当先以坚好无隙白栴檀香。刻作观自在菩萨像。长一搩手半。左手执红莲花军持。展右臂以挂数珠。及作施无畏手。其像作十一面。当前三面作慈悲相。左边三面作瞋怒相。右边三面作白牙上出相。当后一面作暴恶大笑相。顶上一面作佛面像。诸头冠中皆作佛身。其观自在菩萨身上。具璎珞等种种庄严。’ <BR><BR>三 不空译之《十一面观自在菩萨心密言念诵仪轨经》曰:‘若欲成就者。以坚好无隙白檀香。雕观自在菩萨身。长一尺三寸。作十一头.四臂。右边第一手把念珠。第二手施无畏。左第一手持莲花。第二手执君持。其十一面当前三面作寂静相。左三面威怒相。右三面利牙出现相。后一面作笑怒容。最上一面作如来相。头冠中各有化佛。观自在菩萨身种种璎珞庄严。’ <BR><BR>   此三经中,崛多玄奘之二译为二臂,不空所翻为四臂也。然而,古来所见的图像,未必皆如经书所载。 <BR><BR>   十一面观自在菩萨所持物之意义,盖莲花表众生本具之自性清净心,军持瓶是长养此莲花的大悲甘露水,数珠表精进义,对一切众生施无畏故结施无畏印。或言念珠表大悲之德,施无畏表大慈之德,莲花表三昧之理,澡瓶表大悲智之义。又谓念珠表根本智、大圆镜智,智断烦恼,故为调伏义。施无畏乃三业之化用,是成所作智,为息灾义。莲花表观音之体,是妙观察智,花为人所爱,故为敬爱义。澡瓶表以甘露之智水润泽一切众生,是平等性智,为增益之义。四智之总体为法界体性智,故此尊为莲华部五智圆满之尊。 <BR><BR>   有关示现十一面之意义,依十一面神咒心经义疏载,顶上的佛面,是为修习大乘的众生所作的说法相,表示佛果;前三面为慈相,是菩萨见到行善众生时生出慈心的大慈与乐相;左三面为瞋相,是见到行恶众生时生出悲心的大悲救苦相;右三面白牙上出相,是见到净业众生时所发出的赞叹、劝进相。最后一面是暴笑面,是见到善恶杂秽众生时,为使其改恶向道所生的怪笑相。 <BR><BR>   关于这十一面的配置,历代佛徒所绘颇有不同。此外,或谓前左右各有三面,乃象征度化三有之众生。或言寂静相三面表示清净行者的三毒,威怒的三面表示破除障碍善男善女正道正行的三障,利牙三面表破除恶魔恶人等左道的三障,后面的笑怒相表断三毒等之后必得一切智。此十面为大悲方便之化仪。顶上佛面则为本地法身,即此十一面表因果一体本迹不二之义。 <BR><BR><BR> 在密教胎藏界曼荼罗中,十一面观音位列苏悉地院之最左端。八尊中之第八尊,具四臂,本面两侧各一面(忿怒形),其上具五面,其上复有三面。合本面而成十一面。左第一手持莲花,第二手持军持(瓶)。右第一手结施无畏印,第二手执念珠。 <BR><BR>十一面观音之密号为变异金刚,或称慈愍金刚。种子为‘迦’(ka)。以开敷莲华或军持为三昧耶形。印契是作金刚合掌,深叉十指,然后举至头上。此即行者观十指为十面,加自己的一面而成十一面,自身即成十一面尊之身。 <BR><BR>   又依密教说法:数珠表金刚部(其圆者为菩萨之圆明也),军持表宝部,莲华表莲华部,施无畏手表羯磨部。完具此四部,即佛部也。其左面之瞋相表金刚部,当前之菩萨面表宝部,右面似菩萨面而出利牙者,表莲华部(其利牙表弥陀之六自在勇猛),后面暴恶大笑之相,表羯磨部,头上之佛面,表佛部,其左中右之三面,表胎藏界之三部也。
<>...............................................................................................................................<BR></P>
<><FONT face=幼圆 color=#ff0033 size=4><STRONG>十一面观自在菩萨根本咒[梵音 电视剧《菩提达摩》之配乐]</STRONG></FONT></P>
<></P>
<><FONT face=黑体 color=#ff1493 size=4>此 梵音唱颂版本,梵语发音存在一定问题,仅供音乐试听!</FONT></P>
<><a href=\"http://www.evdd.com/bbs/wdbread.php?forumid=19&amp;filename=f_267\" target=\"_blank\" >http://www.evdd.com/bbs/wdbread.php?forumid=19&amp;filename=f_267</A></P>
  梦里不知身是客
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

136

主题

847

帖子

0 小时

在线时间

妙慧同修

积分
17980
 楼主| 发表于 2006-4-3 13:42:00 | 显示全部楼层
<>转贴:</P>
<>《咒语漫谈》卖座最高的十一面观音咒<BR>一、前言 <BR>本专栏已刊载20多期。前数期我们刊登征求读者意见的启事,果然不出所料,来信问到最多的是希望本专栏介绍十一面观音咒。 <BR>近十数年来,〈十一面观音咒〉以「藏音修行版〈大悲咒〉」等多种名称,在台湾及世界各华人地区大为流行;到目前为止,各家销售的CD总片数,估计超过五百万张以上,高居CD销售量第一名。 <BR>早期似乎很少人知道这是一个什么咒,至少在我参加的一些学术会议的场合,常见听众询问此咒为何与传统的84句415字的〈大悲咒〉不同,却未见有人提出满意的答案。 <BR>1998年在台北·台湾大学举行的国际学术会议中,有一场是为本报撰写风水的杨定睿老师当主席,当时以研究观音闻名,目前任教于哥伦比亚大学的于君方教授,发表了一篇有关观音的论文。会中又有人提出这个问题,但由于在场的学者专家及出家众师父,都无人以研究咒语为主,所以还是没有答案。最后,担任主席的杨定睿教授裁定由我发言。后来承蒙台南妙心寺传道法师的青睐,让我将该场发言的内容及一些相关资料,写成一篇长文,发表在该寺的《妙心》杂志第29期。其后,《慧炬》、《十方》、《人生》、《菩提长青》等杂志也跟著转载,让读者了解此咒的背景。兹将该篇内容改写成本文,并分成上、中、下三集连载。 <BR>二、流传 <BR>2004年在台北·政治大学举办了「佛教艺术与思想」研讨会,颜娟英教授发表〈十一面观音图象与信仰〉,介绍十一面观音在唐朝流行的盛况。 <BR>不过唐代以后,十一面观音在汉地似乎渐渐式微,反而是在日本与西藏大为流行。事实上,民国以来的汉地佛教徒,除非是对密教或咒语有研究者,一般来说,对十一面观音及其咒语都相当陌生。本咒近年能在台湾等地再度盛行,应有其特殊因缘,也许是十一面观音法会再度盛行。 <BR>三、咒语释义一 <BR>本文所介绍的〈十一面观音咒〉,是藏传佛教的版本,不过此版本与不空、玄奘两译本几乎全同。在藏传的画像中,十一面与千手观音是合一的,虽然在汉传中,二者所根据的经典并不一样。本咒咒文可分成两大部份,其内容前三分之二是「归敬文」;后三分之一是「咒语内容」。 <BR>(一)归敬文: <BR>本咒的「归敬文」占全咒内容近三分之二,意义上可分成三段: <BR>(1)礼敬三宝!礼敬圣智海光明遍照庄严王如来、应供、正等觉! <BR>梵文罗马拼音:namo ratna trayaya nama arya jnana sagara vairocana vyuha rajaya tathagataya arhate samyaksajbuddhaya <BR>简易罗马拼音:namo ratna trayaya nama arya jnyana sagara vairojana vyuha rajaya data-gadaya arhade samyaksambutaya <BR>简易汉字音译: 南摩 拉特拿 特拉牙牙 南妈 阿里牙 基泥亚拿 沙轧拉 外柔加拿 乌尤哈 拉夹牙 达踏轧达牙 阿尔哈跌 三藐客三布塔牙 <BR>简易国语注音:ㄋㄚ ㄇㄛ ㄖㄚㄊ ㄋㄚ ㄊㄖㄚ 一ㄚ 一ㄚ ㄋㄚ ㄇㄛ ㄚ ㄖ一ㄚ ㄐ一 ㄤ一ㄚ ㄋㄚ ㄙㄚ ㄍㄚ ㄖㄚ ㄨㄞ ㄖㄡ ㄐ一ㄚ ㄋㄚ ㄨ一ㄡ ㄏㄚ ㄖㄚ ㄐ一ㄚ 一ㄚ ㄉㄚ ㄊㄚ ㄍㄚ ㄉㄚ 一ㄚ ㄚㄦ ㄏㄚ ㄉㄟ ㄙㄚㄇ ㄇ一ㄎ ㄙㄚㄇ ㄅㄨ ㄊㄚ 一ㄚ <BR>南摩(namo)是礼敬,拉特拿(ratna)是宝,特拉牙牙(trayaya)是三,整句合起来是礼敬三宝。本咒用字与〈大悲咒〉很类似,本句与84句415字〈大悲咒〉第一句相同,但〈大悲咒〉的汉译为「南无喝罗怛那哆罗夜耶」。 <BR>其次,南妈(nama)是礼敬,阿里牙(arya)是圣,佳拿(jnana)是智,沙轧拉(sagara)是海,外柔加拿(vairocana)是光明遍照,尤哈(vyuha)是庄严,拉夹牙(rajaya)是王。达踏轧达牙(tathagataya)是如来,阿尔哈跌(arhate)是阿罗汉,三藐客三布塔牙(samyaksambuddhaya)是正等觉。 <BR></P>
  梦里不知身是客
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

136

主题

847

帖子

0 小时

在线时间

妙慧同修

积分
17980
 楼主| 发表于 2006-4-3 13:44:00 | 显示全部楼层
<>《咒语漫谈》十一面观音咒(中)<BR>四处可见的十一面观音咒 <BR>四、来源经典 <BR>〈十一面观音咒〉是一个只有约153个汉字的咒语,其传入中国,要比84句415字的千手观音的〈大悲咒〉(AD650~660)早约一百年。。此咒有三个汉译:(1)耶舍崛多译《佛说十一面观世音神咒经》(561~577)。(2)阿地瞿多译《十一面观世音神口兄经》(653)(3)玄奘译《十一面神咒心经》(656)。(4)不空译《十一面观自在菩萨心密言念诵仪轨经》(746~774)。 <BR>上述四经,(1)、(3)的内容大致相同,都是归敬文较长,咒语较短。(2)、(4)则归敬文的内容较短,但咒语中心内容较多。 <BR>五、咒语释义二 <BR>本咒的「归敬文」可分成三小段,本期继续介绍第二小段。 <BR>(2)礼敬一切如来、应供、正等觉! <BR>梵文罗马拼音:namah sarva tathagatebhyah arhatebhyah samyaksambuddhebhyah <BR>简易罗马拼音:namah sarva datagatepyah arhadepyah samyaksambutepyah <BR>简易汉字音译:南妈赫 沙尔哇 达踏轧跌比亚赫 阿尔哈跌比亚赫 三藐客三布贴比亚赫 <BR>简易国语注音:ㄋㄚ ㄇㄚㄏ ㄙㄚㄦ ㄨㄚ ㄉㄚ ㄊㄚ ㄍㄚ ㄉㄟ ㄆ一ㄚ ㄏ ㄚㄦ ㄏㄚ ㄉㄟ ㄆ一ㄚ ㄏ ㄙㄚㄇ ㄇ一ㄎ ㄙㄚㄇ ㄅㄨ ㄊㄟ ㄆ一ㄚ ㄏ <BR>本段与第一段最后面的内容相同,也是如来、应供、正等觉。南妈赫(namah)是礼敬,沙尔哇(sarva)是一切,文法上「一切」表示多数,其后所接内容皆须改成复数型。达踏轧跌比亚赫(tathagatebhyah)是如来,阿尔哈跌比亚赫(arhatebhyah)是阿罗汉,三藐客三布贴比亚赫(samyaksambuddhebhyah)是正等觉,三者皆加上复数与格字尾比亚赫(bhyah)。 <BR>(3)礼敬圣观自在菩萨摩诃萨、大悲者! <BR>梵文罗马拼音:nama arya (a)valokitesvaraya bodhisattvaya maha sattvaya maha karunikaya <BR>简易罗马拼音:nama arya (a)valokideshvaraya botisadvaya maha sadvaya maha garunigaya <BR>简易汉字音译:南妈 阿里牙 (阿)哇楼吉跌 西哇拉牙 陂踢沙的哇牙 麻哈 沙的哇牙 麻哈 轧鲁尼轧牙 <BR>简易国语注音:ㄋㄚ ㄇㄚ ㄚ ㄖ一ㄚ (ㄚ) ㄨㄚ ㄌㄡ ㄎ一 ㄉㄟ ㄒㄨㄚ ㄖㄚ 一ㄚ ㄅㄛ ㄊ一 ㄙㄚㄉ ㄨㄚ 一ㄚ ㄇㄚ ㄏㄚ ㄙㄚㄉ ㄨㄚ 一ㄚ ㄇㄚ ㄏㄚ ㄍㄚ ㄖㄨ ㄋ一 ㄍㄚ 一ㄚ <BR>观音系统的咒语用字都很类似,学会几个观音咒后,要学新的相关咒语就很轻松,因为有很多字你已经会念了!此段内容与84句415字型〈大悲咒〉的第二句至第六句内容完全相同。但在〈大悲咒〉中汉译为:「南无 阿唎耶 婆卢羯帝 烁 罗耶 菩提 萨埵婆耶 摩诃 萨埵婆耶 摩诃 迦卢尼迦耶」。 <BR>南妈(nama)是礼敬,阿里牙(arya)是圣,阿哇楼吉跌(avalokite)是观,西哇拉牙(svaraya或shvaraya)是自在,陂踢沙的哇(bodhisattva)是菩提萨埵,简称菩萨,牙(ya)是与格字尾,表示礼敬的对象为圣观自在菩萨。麻哈(maha)是摩诃,意思是大;沙的哇牙(sattvaya)是加上与格字尾的萨埵,意思是有情;合起来常简译为摩诃萨,意译是大士。最后一字的麻哈(maha)是大;轧鲁尼轧牙 (karanikaya)是加上与格字尾的悲者;合起来是大悲者。</P>

<>十一面观音咒(下)<BR>日本·奈良法华寺的十一面观音立像。 <BR>达拉达拉的十一面观音咒<BR>(二)咒语中心内容: <BR>此部份内容,我依意义与用途将它分成三小段:(1)即说咒曰;(2)咒语中心内容;及(3)结尾语。有些人将此部份称为〈十一面观音咒的心咒〉,而整个完整的咒语称为根本咒;持诵时可先持数次完整的咒语(即根本咒),接著反覆诵持此段〈心咒〉。若时间不足,我建议只持此〈心咒〉也可。 <BR>(1)即说咒曰 <BR>梵文罗马拼音: tadyatha <BR>简易罗马拼音: dadyata <BR>简易汉字音译: 达地牙踏 <BR>简易国语注音: ㄉㄚ ㄉ一 ㄚ ㄊㄚ <BR>此句在玄奘汉译《心经》中译成「即说咒曰」,是咒语内容的重要分水岭,在型式完整的咒语里,此句之前是归敬文,此句之后是咒语的中心内容。 <BR>此句在〈大悲咒〉与〈准提咒〉中被译为「怛侄他」,从“侄”的台语念成“dy”或“dya”来看,这也是正确的汉字音译。 <BR>只要听过「藏音修行版〈大悲咒〉」CD的人,对其中心内容中的:达拉 达拉,地里 地里,杜鲁 杜鲁(dhara dhara dhiri dhiri dhuru dhuru),一定耳熟能详,因为它是本咒旋律与音韵最好听的一段。 <BR>说到「达拉」,想起1999年与成功登上圣母峰、却失去手脚趾的高铭和先生去西藏纳木措湖,我因严重高山症,经八小时才送抵拉萨人民医院急诊处。当时同行照顾我的戴彰纪董事长,沿途一直念〈十一面观音心咒〉,「达拉 达拉」不断。在下送途中,他看我呼吸困难,从背后打了我一巴掌,让我吐出腹内积存物,使我清醒过来。他说这是「打啦!打啦!」沿途并安慰我说:快到「达拉」萨了,请放心!最后送抵拉萨,他也告诉我说:已顺利到「达拉」萨了!真的是「达拉 达拉」不断。 <BR>(2)咒语中心内容 <BR>梵文罗马拼音:om dhara dhara dhiri dhiri dhuru dhuru, itte vitte cale cale pracale pra-cale kusume kusuma vare ili mili cite jvalam─apanaya <BR>简易罗马拼音:om tara tara tiri tiri turu turu, ide vide jale jale brajale brajale gusume gusuma vare ili mili jide jvalam─abanaya <BR>简易汉字音译:唵 塔拉 塔拉 踼里 踼里 吐鲁 吐鲁 易跌 微跌 佳雷 佳雷 布拉佳雷 布拉佳雷 姑苏妹 姑苏妈 哇累 易利 米利 几跌 吉哇览 阿巴拿牙 <BR>简易国语注音:ㄛㄇ ㄊㄚ ㄖㄚ ㄊㄚ ㄖㄚ ㄊ一 ㄖ一 ㄊ一 ㄖ一 ㄊㄨ ㄖㄨ ㄊㄨ ㄖㄨ 一 ㄉㄟ ㄨ一 ㄉㄟ ㄐ一ㄚ ㄌㄟ ㄐ一ㄚ ㄌㄟ ㄅㄖㄚ ㄐ一ㄚ ㄌㄟ ㄅㄖㄚ ㄐ一ㄚ ㄌㄟ ㄍㄨ ㄙㄨ ㄇㄟ ㄍㄨ ㄙㄨ ㄇㄟ ㄨㄚ ㄖㄟ 一 ㄌ一 ㄇ一 ㄌ一 ㄐ一 ㄉㄟ ㄐㄨㄚ ㄌㄢㄇ ㄚ ㄅㄚ ㄋㄚ 一ㄚ <BR>此段部份内容有字面意义,但我较赞成将全段看成是以音效为主的内容。我觉得此段只是透过某些意义不明的神秘音声,加上部份有字面意义的文字,来赞叹「十一面观音」并与祂沟通或向祂祈求,全段不一定有也不必要求它有完整的文字意义。兹说明如下: <BR>唵(om)是咒语常见的起始语。 <BR>塔拉 塔拉,踼里 踼里,吐鲁 吐鲁(dhara dhara, dhiri dhiri, dhuru dhuru ):虽然〈大悲咒〉第30句与28句也有与本咒相同的陀罗 陀罗(dhara dhara,意即坚持 坚持),及度卢 度卢(dhuru dhuru,意即坚守 坚守),但我觉得此六句是对应于〈大悲咒〉的第43、44、45句:「娑罗 娑罗,悉唎 悉唎,苏嚧 苏嚧(sara sara, siri siri,suru suru)」。此二者皆为(x)ara (x)ara, (x)iri (x)iri, (x)ura (x)ura的型式;这种型式的咒音,在一些观音系统的咒语及祈雨咒中很常见。 <BR>(三)结尾语 <BR>梵文罗马拼音:svaha <BR>简易罗马拼音:svaha <BR>简易汉字音译:刷哈 <BR>简易国语注音:ㄙㄨㄚ ㄏㄚ <BR>刷哈(svaha) 是咒语常见的结尾语。 <BR>(林光明)</P>
  梦里不知身是客
回复 支持 反对

使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2020-8-1 00:38
  • 签到天数: 7 天

    连续签到: 1 天

    [LV.3]胜妙罗施食村定居同修

    3

    主题

    128

    帖子

    17 小时

    在线时间

    妙戒同修

    积分
    1701
    发表于 2006-4-8 08:45:00 | 显示全部楼层
    <>楼主辛苦了!</P>
    <>南无大慈大悲观世音菩萨</P>
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|观世音胜妙罗网 ( 苏ICP备05046363号 )

    GMT+8, 2024-5-29 11:44 , Processed in 0.140190 second(s), 25 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表